переполняться от радости или волнения · быть на седьмом небе от счастья
Представьте, что вы только что услышали потрясающую новость, например, поступили в университет мечты или получили идеальную работу! 🥳 Вы так невероятно счастливы и взволнованы, что чувствуете, будто можете просто *лопнуть* от радости! Именно это означает "to be bursting at the seams". Это идеальное выражение, когда вы переполнены позитивными эмоциями.
💡 **Интересный факт!** Эта идиома изначально относится к чему-то (например, сумке или зданию), что настолько заполнено, что вот-вот лопнет по швам! 💪 Когда она применяется к людям, она прекрасно описывает чувство такой сильной радости или волнения, что его почти невозможно сдержать. Обычно она используется для хороших, переполняющих чувств, таких как счастье или гордость, но иногда может быть использована и для подавленного гнева (хотя это менее распространено для гнева).
Ваша подруга Сара только что выиграла крупный приз в лотерею и не может перестать улыбаться и прыгать. Какое английское выражение лучше всего описывает ее чувства? A. She is feeling blue B. She is bursting at the seams C. She is playing it cool