сплетничать о ком-то · рассказывать секреты о ком-то/чем-то
Вы когда-нибудь хотели выложить все о последних драмах в личной жизни кого-то или сочном офисном секрете? Вот тогда вы и используете «to dish on»! 🕵️♀️🤫 Это означает делиться скандальными (или просто интересными) подробностями, обычно в непринужденной, сплетнической манере. Представьте, что вы рассказываете *главную новость*!
💡 **Имейте в виду!** Эта фраза довольно неформальна и обычно подразумевает распространение сплетен или слегка конфиденциальной информации, поэтому используйте ее с друзьями, которым вы доверяете! 🤫 Она не подходит для официальных деловых встреч, если только вы не обсуждаете реалити-шоу! 😉 Вы также можете использовать «to dish» без «on» в значении подавать еду (например, «to dish out pasta») или раздавать комплименты/наказания (например, «to dish out advice»). Но для сплетен это всегда «to dish on»!
Когда вы наиболее уместно используете выражение 'to dish on someone'? A. Когда вы хотите подать ужин своим гостям. B. Когда вы хотите поделиться сочными сплетнями о вашем общем знакомом. C. Когда вы делаете официальную презентацию своему начальнику.