都合がつき次第 · できるだけ早く
相手の都合を尊重しつつ、でも「これ、急ぎでお願いします!」と上品に伝えたい時に使える、まさにビジネスの魔法のフレーズです!✨ 相手にプレッシャーを与えずに、スマートにリクエストを伝えられますよ。急かされるのは誰でも嫌ですもんね?😉
💡 **知っ得情報!** 'as soon as possible (ASAP)'が「今すぐ!」という切迫感を出すのに対し、「at your earliest convenience」は「丁寧かつプロフェッショナルに」依頼する時に使う、洗練された表現です。メールや正式な依頼で、相手への敬意を示しながらも、早めの対応をお願いしたい時に最適ですよ!スムーズなコミュニケーションを心がけましょう!✨
上司からタスクを依頼されました。必要な書類を、急かさずに、上司の都合がつき次第送ってほしいと丁寧に頼みたい時、どの英語表現が最も適切ですか? A. As fast as you can B. At your earliest convenience C. Right away