仕事中ではない · 勤務時間外である · プライベートな時間だ
旅行中に仕事の心配なく楽しんでいる状況にぴったりの表現です!🌴✈️ 公式に仕事の義務から解放されて、旅行の冒険を心ゆくまで楽しめるという意味です。仕事から完全に自由になった至福の気持ちを強調する時に使ってみましょう。ビーチがあるのに、誰がメールをチェックするでしょうか?😉
💡 **プロのヒント!** 「off the clock」は文字通り「勤務時間外」を意味しますが、旅行の文脈では「休暇中である」とか「休憩中である」というニュアンスで使われます。ワークライフバランスについて話したり、仕事の邪魔なくリラックスしようとしている時に耳にするかもしれません。責任からの解放がポイントですよ!✨
友達がバケーション先に到着し、「仕事はこれで終わり!リラックスする時間だ!」というキャプション付きの写真を投稿しました。この状況に最もよく合う英語の表現は? A. to be off the clock B. to be on the clock C. to be behind schedule