faire le travail préparatoire · jeter les bases
Cette expression est très utile lorsque vous parlez de la préparation d'un grand projet, d'une nouvelle initiative ou même d'une présentation. 🚀 Cela signifie que vous faites tout le travail important, souvent invisible, pour assurer le succès par la suite. Pensez-y comme à la construction d'une base solide avant d'ériger un gratte-ciel ! 🏗️
💡 **Conseil de Pro :** Bien que 'lay the groundwork' signifie presque la même chose, 'put in the groundwork' met l'accent sur l'*effort* et l'*action* impliqués. Vous êtes activement en train de *faire* le travail ! Utilisez-le pour montrer que vous vous préparez avec diligence, et non pas que vous mettez simplement les choses en place de manière passive. 😉
Quelle expression anglaise correspond le mieux à la situation suivante ? Votre équipe est sur le point de lancer un nouveau produit majeur, et vous avez été très occupé pendant des semaines à vous assurer que toutes les recherches, la planification et la configuration initiale nécessaires sont terminées pour que le lancement se déroule sans accroc. A. to cut corners B. to hit the jackpot C. to put in the groundwork