chismear sobre alguien · contar detalles de alguien/algo
¿Alguna vez quieres contar los últimos chismes de citas de alguien o un secreto jugoso de la oficina? ¡Ahí es cuando "to dish on" entra en juego! 🕵️♀️🤫 Se trata de compartir detalles escandalosos (o simplemente interesantes), usualmente de una manera informal y chismosa. ¡Imagina que estás dando la primicia!
🚨 **¡Ojo!** Esta frase es bastante informal y usualmente implica compartir chismes o información un poco confidencial, ¡así que úsala con amigos de confianza! 🤫 No es para reuniones de negocios formales, ¡a menos que estés hablando de un reality show! 😉 También puedes usar "to dish" sin "on" para referirte a servir comida (ej. "to dish out pasta") o dar cumplidos/castigos (ej. "to dish out advice"). ¡Pero para chismes, es "to dish on"!
¿Cuándo usarías la expresión 'to dish on someone' de la manera más apropiada? A. Cuando quieres servir la cena a tus invitados. B. Cuando quieres compartir un chisme jugoso sobre un conocido en común. C. Cuando estás dando una presentación formal a tu jefe.