القيام بالعمل التحضيري · وضع الأسس
هذا التعبير مفيد جداً عندما تتحدث عن الاستعداد لمشروع كبير، أو مبادرة جديدة، أو حتى عرض تقديمي. 🚀 إنه يعني أنك تقوم بكل العمل المهم، والذي غالباً ما يكون غير مرئي، لضمان النجاح لاحقاً. فكر في الأمر وكأنك تبني أساساً قوياً قبل تشييد ناطحة سحاب! 🏗️
💡 **نصيحة احترافية:** بينما تعني 'lay the groundwork' الشيء نفسه تقريباً، فإن 'put in the groundwork' يؤكد على *الجهد* و*العمل* المبذول. أنت *تقوم* بالعمل بنشاط! استخدمها لتبين أنك تستعد بجد، وليس مجرد إعداد الأمور بشكل سلبي. 😉
أي تعبير إنجليزي يناسب الموقف التالي بشكل أفضل؟ فريقك على وشك إطلاق منتج جديد رئيسي، وقد كنت مشغولاً لأسابيع في التأكد من إكمال جميع الأبحاث والتخطيط والإعدادات الأولية اللازمة لكي يسير الإطلاق بسلاسة. A. to cut corners B. to hit the jackpot C. to put in the groundwork